Національна академія наук України Рівненський Інститут КУП

Іноземних мов

26 Жовтня, 2010

Кафедра іноземних
мов: стан та перспективи викладання іноземних мов в КУП НАН України

Хто не володіє іноземною мовою,

той не знає нічого про свою рідну.

(Й.-В. Гете)

      Геополітичне
положення, сучасний економічний стан, сусідство з Європейським союзом, тісне
співробітництво з країнами Заходу і Сходу, а також інтеграційні процеси
вимагають від сучасної студентської молоді володіння іноземними мовами як обов,язковою
складовою їх знань. Адже знання мов сприяє зближенню
народів та поліпшує шанси молодих спеціалістів на досягнення успіху в професійний
діяльності. У нашій країні якість підготовки майбутнього молодого спеціаліста
пов,язана з необхідністю оволодіння іноземними мовами, що сприятиме
мобільності українських студентів у Європі (Наказ Міністерства освіти і науки
України №49 від 23.01.2004 «Про затвердження Програми дій щодо реалізації
положень Болонської декларації в системі вищої освіти і науки України на
2004-2005 роки»).

     
Ректор університету професор Бошицький Юрій Ладиславович, який сам прекрасно
володіє двома іноземними мовами, докладає великих зусиль до того, щоб цей
навчальний заклад випускав юристів, які дійсно добре володіють іноземною мовою,
а випускники відділення «міжнародне право» – не менш як двома іноземними
мовами. У зв,язку із цим питання покращення викладання іноземних мов
двічі розглядалось на засіданнях вченої ради університету і в кінці 2008/2009 навчального
року за пропозиції зав. кафедрою іноземних мов доцента Крепель Віри Іванівни та
за підтримки всієї вченої ради була затверджена нова концепція викладання
іноземних мов у КУП НАН України. Слушними при розробці нової концепції стали
знання, здобуті в березні 2009 року зав.кафедрою в Інституті імені Гете на
семінарі, присвяченому імплементації загальноєвропейської
рамкової програми з викладання іноземних мов в європейському мовному просторі.
Програма роботи семінару передбачала ознайомлення учасників семінару із
конкретизованими пропозиціями Євросоюзу щодо викладання іноземних мов, які дозволяють
уніфіковано визначати рівні володіння іноземною мовою, готувати робочі програми
та методично коректно розробляти методичні матеріали, посібники і підручники.
Методико-практичні семінари, які проводяться Інститутом Гете в Києві та в деяких
інших містах України, є результатом плідної роботи Комісії Ради Європи з питань
мовної політики, яка протягом 11 років займалась гармонізацією та уніфікацією
методичної бази, а також вимог до вмінь та навичок з іноземної мови.

      Нова концепція викладання іноземних мов
в КУП НАН України вимагає нової орієнтації цілей, принципів, змісту,
методик викладання мови, оцінювання набутих знань відповідно до визначених в
освітньо-кваліфікаційній характеристиці фахівця типових завдань та вмінь їх
застосування у практичній діяльності. Доцільною і методично виправданою є професійна,
комунікативно-спрямована підготовка з іноземної мови у вищому навчальному
закладі, що припускає формування у студентів здатності іншомовного спілкування
в конкретних професійних, ділових, наукових сферах і ситуаціях. Кінцева мета
повинна відповідати окресленим уявленням студентів про їх майбутню професійну
діяльність (предметність діяльності), стимулювати відповідними заходами потребу
студентів у вивченні іноземної мови (вмотивованість діяльності), приводити у
співзвуччя навчальну діяльність іноземною мовою з особистою метою студента
(цілеспрямованість діяльності), а також сприяти актуальному усвідомленню
необхідності вивчення іноземної мови як запоруки стати освіченою, культурною,
професійною, конкурентноспроможною та успішною людиною (усвідомленість
діяльності). Однак основною метою навчання іноземній мові є розвиток у
студентів професійно орієнтованої міжкультурної комунікативної компетенції. Ця
компетенція є результатом взаємодії та комплексної реалізації низки
компетенцій, а саме (1) навчання іншомовного спілкування здійснюється шляхом
формування та розвитку іншомовної
комунікативної компетенції, (2) 
розвиток і активізація міжфахового мислення досягається через інтеграцію
фахової компетенції, (3) усвідомлення
студентом міжкультурних особливостей, функціонування діалогу культур можливе
лише за умови розвитку соціокультурної
компетенції, (4) активна позиція студента у навчальному процесі, його
відповідальність за результати навчання через співробітництво з викладачем
реалізується завдяки формуванню навчальної
компетенції. Таким чином, у якості основної цілі навчання іноземним мовам
виступає формування професійно орієнтованої міжкультурної комунікативної
компетенції, яка обумовлена розвитком комунікативної, соціокультурної, фахової
та навчальної компетенцій. 

      
Розроблені Комісією Ради Європи з мовних питань шість
рівнів володіння іноземною мовою включають такі мовленнєві компетенції як
говоріння (монологічне, діалогічне), розуміння (читання, аудіювання), та письмо
для кожного рівня.  Виділяється рівень елементарного
користувача (А1 початковий та А2 середній), рівень незалежного користувача (В1
рубіжний та В2 просунутий) та рівень досвідченого користувача (С1 автономний та
С2 компетентний).

Досвідчений користувач

С2

Може вільно розуміти практично
все,
що чує або читає. Може видобути інформацію з різних усних чи письмових
джерел, узагальнити її і зробити аргументований виклад. Може висловлюватись
спонтанно, дуже швидко і точно, диференціюючи найтонші відтінки смислу у
досить складних ситуаціях.

С1
Може розуміти широкий спектр досить складних та
об’ємних текстів і розпізнавати приховане значення. Може висловлюватись
швидко і спонтанно без помітних утруднень, пов’язаних з пошуком засобів
вираження. Може ефективно і гнучко користуватись мовою у суспільному житті,
навчанні та з професійними цілями. Може чітко, логічно, детально
висловлюватися на складні теми, демонструючи свідоме володіння граматичними
структурами.
Незалежний користувач

В2

Може розуміти основні ідеї
тексту як на конкретну, так і на абстрактну тему, у тому числі й технічні
(спеціалізовані) дискусії за своїм фахом. Може нормально спілкуватися з
носіями мови з таким ступенем швидкості та спонтанності, який не завдає
труднощів жодній із сторін. Може чітко, детально висловлюватись на широке
коло тем, виражаючи свою думку з певної проблеми, наводячи різноманітні
аргументи за і проти.

В1

Може розуміти основний зміст
чіткого нормативного мовлення на теми, близькі і часто вживані на роботі, при навчанні,
під час дозвілля тощо. Може вирішити більшість питань під час перебування або
подорожі у країні, мова якої вивчається. Може висловитись на знайомі теми або
теми особистих інтересів. Може описати досвід, події, сподівання, мрії та
амбіції, навести стислі пояснення і докази щодо точок зору та планів.

Елементарний користувач

А2

Може розуміти ізольовані фрази та широко вживані
вирази, необхідні для повсякденного спілкування у сферах особистого побуту,
сімейного життя, здійснення покупок, місцевої географії, роботи. Може
спілкуватись у простих і звичайних ситуаціях, де необхідний простий і прямий
обмін інформацією на знайомі та звичні теми. Може описати простими мовними
засобами вигляд його/її оточення, найближче середовище і все, що пов’язане зі
сферою безпосередніх потреб.

А1

Може розуміти і вживати
побутові повсякденні вирази, а також елементарні речення, необхідні для
задоволення конкретних потреб. Може відрекомендуватися або представити когось
та може запитувати і відповідати на запитання про деталі особистого життя,
наприклад, де він/вона живе; про людей, яких він/вона знає; про речі, які
він/вона має. Може взаємодіяти на простому рівні, якщо співрозмовник говорить
повільно і чітко і готовий прийти на допомогу.

 
      Для забезпечення якісного вивчення
іноземних мов у нашому вузі

враховується
і забезпечується взаємодія наступних факторів:

–        
високий професіоналізм викладачів
іноземної мови,

–        
вмотивованість студентів,

–        
використання сучасних підручників та
запровадження європейських стандартів у практику викладання іноземної мови,

–        
комунікативний підхід при навчанні
іноземній мові,

–        
наявність лінгафонних/мовних кабінетів,
оснащених сучасною технікою,

–        
збільшення кількості годин, відведених
навчальним планом на викладання іноземної мови.

      Співробітники
кафедри (2009 р.): викл. Шпаченко В.П., викл. Ожоган
А.В., викл. Гнида Л.Г., доц.б.н.с. Кудінова І.М., к.ф.н., доц. Крепель В.І.,
доц.б.н.с. Чаус С.В., викл. Чемелюх  М.А., ст.викл. Тесленко Ю.В., доц.б.н.с.
Батіна І.А., викл. Толкачова Н.Б., викл. Гармаш А.А., викл. Мелещенко К.С.

      Затверджена нова концепція розвитку іноземних мов
послідовно втілюється в життя. Так, учбовою частиною на новий 2009/2010
навчальний рік значно збільшено кількість годин на вивчення першої та другої
іноземної мови. На відділенні міжнародного права існує диференціація мовних
дисциплін, крім дисципліни «англійська мова» викладається ще «ділова англійська
мова», на чотири семестри розраховано викладання «теорії та практики
перекладу». Викладання останніх двох дисциплін здійснюють справжні ентузіасти
своєї справи, професіонали з хорошою теоретичною підготовкою та  прекрасними практичними знаннями мови Шпаченко
Валерія Павлівна та Батіна Ірина Алімівна. У зв,язку із збільшенням
кількості годин викладацький склад кафедри іноземних мов цього року оновився і
розширився. До нас прийшло 6 нових викладачів, це випускники Київського
національного університету імені Т.Г. Шевченка, викладачі латинської мови Мелещенко
Катерина Сергіївна, Андрусь Світлана Анатоліївна та викладач англійської мови
Толкачова Наталія Богданівна. Склад викладачів англійської мови поповнили  колишні викладачі Київського національного
лінгвістичного університету Шпаченко Валерія Павлівна та Тесленко Юрій
Валерійович. Випускник цього ж навчального закладу Попадюк Сергій Станіславович
викладає іспанську мову на факультативі. На кафедрі працюють три доценти без
наукового ступеня, це викладачі англійської мови Батіна Ірина Алімівна, Чаус Світлана
Володимирівна та Кудінова Ірина Михайлівна. Крім того, Кудінова Ірина
Михайлівна є також викладачем французької мови. Викладання німецької мови
забезпечують кандидат філологічних наук, доцент Крепель Віра Іванівна, яка є
завідуючою кафедрою, та викладач Ожоган Андрій Васильович. 

      Кафедрою ведеться робота з оновлення методичного
забезпечення студентів університету. Так, лише за вересень 2009/2010
навчального року за сприяння ректора університету та технічної підтримки
бібліотеки для студентів було придбано 375 примірників нових підручників з
латинської, англійської, німецької та іспанської мов на загальну суму 20 тисяч
гривень. Минулого навчального року бібліотека закупила 150 примірників підручників,
словників та іншої літератури на суму 10 тисяч гривень.  Частина придбаних підручників є найновішими
навчальними матеріалами, розробленими провідними видавництвами англомовних
країн, що є необхідною умовою опанування студентами іноземних мов згідно з
пропозиціями Комісії Ради Європи з питань мовної
політики. Інша частина навчальних посібників вийшла з друку з грифом
Міністерства освіти і науки України. Таким чином, кафедрою здійснюється вся
необхідна робота для навчально-методичного забезпечення навчального процесу, а
саме: укладено нові робочі програми з усіх мовних дисциплін з урахуванням
структури підручників і відповідно до кваліфікаційних рівнів володіння мовою.
Велика увага приділяється розвитку всіх мовних компетенцій, навчальний процес
носить комунікативний характер. До розуміння необхідності важливості вивчення
іноземних мов заохочують регулярні зустрічі з представниками іноземних
дипломатичних місій, майстер-класи провідних європейських юристів, що
організовуються адміністрацією університету. Підвищення кваліфікації викладачів
здійснюється шляхом проведення на кафедрі методичних семінарів та відвідування викладачами
семінарів в Інституті імені Гете, в Британській Раді та в Американському
ресурсному центрі для викладачів англійської мови при посольстві США.

      Велика робота проводиться на кафедрі з підготовки
навчально-методичних комплексів. Так, кафедрою вже рекомендовано до друку
навчально-методичний комплекс «Англійська мова для студентів» для студентів
відділення міжнародного права (автор Мельниченко О.В.), плануються до друку
комплекси з дисципліни «Теорія і практика перекладу» (автор Батіна І.А.) та
«Німецька мова для студентів ІV курсу
відділення МП» (автор Крепель В.І.). Кафедрою рекомендовано до друку розширений
англо-український глосарій (автор Мельниченко О.В.) до нового підручника з
англійської мови International Legal English
видавництва університету Кембридж.  Результатом
тривалої викладацької роботи в університеті є підготовка навчального посібника
з англійської мови для студентів юридичних факультетів «Сlassification of Crimes», що
розробляється доцентом без наукового ступеня Чаус С.В., яка за своєю другою
освітою є юристом. На кафедрі розробляється також комплекс матеріалів для
студентів дистанційної форми навчання, а саме – завдання для самостійної
роботи, контрольні тести та ключі до них (автори – Крепель В.І., Гнида Л.Г.).
Вся робота зі створення навчально-методичних комплексів та інших матеріалів
спрямована на інтенсифікацію процесу навчання іноземним мовам, вдосконалення
змісту навчання та підвищення ефективності навчального процесу.

      Щороку
викладачі
кафедри беруть участь у наукових та виховних заходах університету. Минулого
навчального року був проведений тиждень іноземних мов, який мав позитивний
резонанс серед студентів. Від імені університету переможці різних конкурсів (вікторина
на краще знання країни, мова якої вивчається; конкурс на кращий твір «Чому я
обрав професію юриста»; конкурс на кращий плакат; кращий виступ під час
круглого столу «Галузі права в Україні та Англії») були нагороджені корисними
призами – словниками та двомовними виданнями популярних творів англійської та
німецької літератури. В квітні цього року кафедра іноземних мов проводитиме
олімпіаду з англійської мови у чотирьох кваліфікаціях: Reading
(читання), Use of English
(письмові тести), Listening (аудіювання), Writing (творче
завдання) і теж належним чином відзначить переможців у різних номінаціях. Цей
тур олімпіади буде відбірковим для делегування кращих студентів нашого
університету для участі в республіканській олімпіаді з англійської мови для неспеціальних
вузів. При кафедрі функціонують гуртки «Готуємось до республіканської
олімпіади» (керівник Батіна І.А.) та «Основи ефективного декламування»
(керівник Тесленко Ю.В.) для всіх бажаючих, а особливо для претендентів на
участь в республіканській олімпіаді. На березень 2010 року кафедра знову запланувала
проведення в університеті тижня іноземних мов. З метою надання всім бажаючим
можливості поглибити знання або вивчати додатково ще одну іноземну мову кафедра
забезпечує факультативне вивчення англійської, німецької, французької та
іспанської мов. Під час факультативних занять студенти знайомляться з країнами,
мови яких вони вивчають, розширюють лексичний запас з професійної лексики,
вчаться спілкуватись в типових комунікативних ситуаціях та вести дискусії іноземною
мовою.

      Невід’ємною складовою навчального процесу є виховна
робота, яку викладачі здійснюють під час занять, націлюючи студентів на
сумлінність, організованість, відповідальність, вдосконалення їх професійних
навичок. План роботи кураторів передбачає відвідування студентами виставок
Великого антикварного салону, заходів фестивалю «Французької весни в Україні»
та «Нового британського кіно», проведення диспуту «Роль сучасної молоді у
державотворенні», засідань інтелектуального клубу «Незвичайні закони в історії
людства», засідань дискусійного клубу «Україна і Эвросоюз: проблеми та
перспективи», кіноклубу «Історія Давнього Рима крізь призму трагедії В.Шекспіра
Юлій Цезар» (на матеріалі стрічки BBC Collection Julius Caesar) та інтелектуальної
гри «У лабіринтах слова».

      Які перспективи бачить кафедра іноземних мов для
оптимізації навчального процесу та підвищення якості знань студентів? В
майбутньому для більш ефективної роботи студентів у групах та створення  оптимальних умов для навчання планується
проводити тестування знань студентів першого курсу з метою формування груп з
відносно однорідним рівнем володіння іноземною мовою. На перспективу кафедра
пропонуватиме вченій раді розглянути питання про можливість надання дозволу
окремим студентам захищати магістерську роботу іноземною мовою, що буде
зазначено в додатку до диплома. Вже зараз деякі студенти виявляють бажання
виступати на студентських конференціях з доповідями, які висвітлюють проблеми
перекладознавства в міжнародній дипломатичній практиці (студентка 4-го курсу
відділення міжнародного права Тосхопоран Любов, науковий консультант – Батіна
І.А.).

      Тож сподіваємось, що завдяки
величезній підтримці та сприянню діяльності кафедри іноземних мов ректора КУП
НАН України професора Бошицького Ю.Л.,
натхненню та сумлінній праці викладачів кафедри та усвідомленню студентами
університету важливості вільного володіння іноземними мовами як невід’ємної
складової їхнього професійного успіху для майбутніх випускників КУП НАН України
не існуватиме мовних кордонів у фаховій діяльності та вони гідно почуватимуться
серед своїх закордонних колег.